141
submitted 5 months ago by LaFinlandia@sopuli.xyz to c/ukraine@sopuli.xyz
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[-] khannie@lemmy.world 40 points 5 months ago

"He lies like a rug" is an amazing phrase.

[-] FearfulSalad@ttrpg.network 23 points 5 months ago

Alas, "lies like a rug" is entirely an English idiom, and is not what she said.

https://gramota-ru.translate.goog/biblioteka/spravochniki/spravochnik-po-frazeologii/vrat-kak-sivyy-merin?_x_tr_sl=ru&_x_tr_tl=en&_x_tr_hl=en&_x_tr_pto=wapp

She used "lies like a grey gelding," which is tantamount to calling him "too old and incompetent to be trusted to do the work required of him."

[-] khannie@lemmy.world 11 points 5 months ago

Thanks. I appreciate the extra context and learning. I did wonder about it translating so well but I'd never heard "lies like a rug" before either.

[-] CatChucks@mastodon.social 1 points 5 months ago

@khannie @FearfulSalad

There are lots of phrases in Ukrainian meaning the same:
'Lies as a moskal', 'to carry a moskal', 'He lies, until he grinds his teeth' etc.

[-] BombOmOm@lemmy.world 2 points 5 months ago

Yeah, it's one of those difficulties with translating things. Do you pick a similar idiom in the translated language, or do you translate literally and leave your audience guessing there was an idiom, but not necessarily sure what was meant.

load more comments (1 replies)
this post was submitted on 22 Jan 2024
141 points (99.3% liked)

Ukraine

7672 readers
838 users here now

News and discussion related to Ukraine

*Sympathy for enemy combatants in any form is prohibited.

*No content depicting extreme violence or gore.

founded 2 years ago
MODERATORS