this post was submitted on 07 Oct 2023
1 points (100.0% liked)

AskHistorians

63 readers
0 users here now

AskHistorians is currently operated in Restricted Mode. No questions are currently being submitted, but we will be hosting periodic Floating...

founded 1 year ago
MODERATORS
 
This is an automated archive made by the Lemmit Bot.

The original was posted on /r/askhistorians by /u/j_a_shackleton on 2023-10-06 22:29:37.


Those are quite normal, everyday words which are still in use in German today (e.g. the Roman Empire = "das Römische Reich"). English-speakers generally only know those words from their Nazi context, so some people find this surprising. However, I read in "Stasiland" by Anna Funder that in East Germany, for example, some parts of the country attempted to eliminate certain high-profile Nazi terms, even by awkward workarounds if necessary. Her given examples include the position of "tour guide" ("Reisegruppenführer") being officially called "town plan explainer" ("Stadtbilderklärer") in Leipzig in the mid-1980s.

Is there some truth to that? Did different parts of the German-speaking world feel the need to work around or reduce the use of those charged words in the aftermath of the war?

no comments (yet)
sorted by: hot top controversial new old
there doesn't seem to be anything here