this post was submitted on 30 Apr 2024
15 points (100.0% liked)

France

2189 readers
126 users here now

La France et les Français

Communautés principales

Nous rejoindre sur Matrix: https://matrix.to/#/#jlai.lu:matrix.org

🔍 Recherche

FAQ, guides et ressources :

Actualité internationale

Loisirs:

Vie Pratique:

Société:

Villes/Régions

Pays:

Humour:

Fedivers:

Règles

  1. Multi-lingual community: posts in other language than French are allowed. 🚀

  2. Tous les francophones sont bienvenus. 🐌

  3. Remember the human : pas d’insultes, pas d’agressivité, pas de harcèlement entre utilisateurs. 🤖

  4. Xénophobie, racisme et autre forme de discrimination sont interdits.🌈

  5. Pas de doublon. Pas de spam. Évitez les paywalls autant que possible.☔

  6. Utilisez la fonction "Report" pour signaler le contenu contrevenant aux règles.🏴

  7. Le contenu doit être en rapport avec la France ou la population française.🇨🇵


Communauté de secours:

founded 1 year ago
MODERATORS
 

En débattant de la grammaire française à l'apéro, nous en sommes venus à discuter du fait que le sujet "on" (3eme singulier) a remplacé "nous" (1er pluriel).

De mon expérience, c'est rare aujourd'hui d'entendre "nous sommes allés ... / nous avons fait ..." dans mon cercle social. Ça sonne presque même faux 🫤

Comment? Pourquoi? Est-ce-que la transition existe depuis des siècles? Est ce la même chose dans les communautés francophones hors-France?

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] Camus@lemmy.ca 4 points 6 months ago (4 children)

Je suppose que donné deux deux pronoms qui servent à la même chose, “on” est plus simple et rapide a prononcer, donc il a progressivement gagné du terrain dans la sphère informel et devient de plus en plus tolérable à des niveau d’expression plus soutenu.

Ca me semble le plus logique. "on est allé" vs "nous sommes allés", le second fait beaucoup plus soutenu.

[–] wazoox@jlai.lu 3 points 6 months ago (3 children)

Pas du tout, "on" n'a pas le même sens originellement, c'est un pronom neutre qui au départ se dit plutôt "l'on" et qui dérive de "l'homme", ça signifie "des gens", "quelqu'un".

Le passage d'une langue avec beaucoup de formes pour les mots à une langue avec peu de formes (comme l'Anglais) a un nom en linguistique mais je ne m'en souviens plus :)

[–] Camus@lemmy.ca 2 points 6 months ago (2 children)

Pas du tout, “on” n’a pas le même sens originellement, c’est un pronom neutre qui au départ se dit plutôt “l’on” et qui dérive de “l’homme”, ça signifie “des gens”, “quelqu’un”.

Il peut ne pas avoir le même sens à l'origine, mais aujourd'hui, sémantiquement ils sont interchangeables, non ?

Entre "on y va" et "nous y allons", y a-t-il une différence de sens?

[–] wazoox@jlai.lu 1 points 6 months ago (1 children)

Oui, parce qu'on peut très bien dire "on y va" à un groupe dans le sens non pas de "allons-y" mais "allez-y". L'utilisation de "on" comme neutre est toujours très fréquente.

[–] Camus@lemmy.ca 1 points 6 months ago

Je dois avoir une utilisation différente alors, si je dis "on y va" à un groupe, intuitivement je vais m'inclure dedans 😄