this post was submitted on 16 Jan 2025
69 points (97.3% liked)

Latin Language

121 readers
2 users here now

If you cannot see any of my posts, check https://catbox.moe/faq.php

Salve! Haec communitas de lingua Latina in lemmy est.

Everyone is welcome here, from absolute beginners to practically fluent speakers.

Dictata (rules):

  1. All type of content is allowed, from questions to memes, as long as it is about Latin.
  2. Think before you post or comment.
  3. Be kind.

If you are learning Latin, be sure to check the Codex.

Some other great communities to check out:

founded 3 weeks ago
MODERATORS
 

Sorry that i haven't been posting much, everyone; life hit me right after i created this community, and now i'm just keeping it alive till someone helps roll the ball with me.

top 14 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] P4ulin_Kbana@lemmy.eco.br 8 points 2 weeks ago (1 children)

Just found this community. I would like to deeply thank you for posting, wish these posts were more popular or more easy to find.

[–] fxomt@lemm.ee 5 points 2 weeks ago

Thank you, that means a lot ❤️ growing this community is hard, but worth it :)

[–] morgunkorn@discuss.tchncs.de 5 points 2 weeks ago* (last edited 2 weeks ago) (2 children)

interesting! French uses the same word for both, "lentille", and German too, "Linse"

[–] fxomt@lemm.ee 4 points 2 weeks ago (1 children)

Huh. weirdly enough, lens and linse both have unknown roots (old church slavonic too). They could be from a PIE root, or a complete coincidence.

Who knew lentils are so weird?

[–] Wizard_Pope@lemmy.world 2 points 1 week ago

Slovenian also has the same word. That bein leča.

[–] Canadian_Cabinet@lemmy.ca 4 points 2 weeks ago

Lente for lens and lenteja for lentil in Spanish

[–] jordanlund@lemmy.world 4 points 2 weeks ago (2 children)

Related: Video is the latin verb "video". "To see".

[–] fxomt@lemm.ee 5 points 2 weeks ago

Including the term "audio" which means "to hear"

[–] LwL@lemmy.world 4 points 2 weeks ago* (last edited 2 weeks ago)

"I see" actually. "To see" would be videre.

This is one of like 20 things i remember from 4 years of latin in school.

[–] lvxferre@mander.xyz 3 points 2 weeks ago* (last edited 2 weeks ago) (1 children)

Latin/Romance fondness of diminutives hitting again...

What happened with the French word is a dime a dozen in Romance philology. Other cases like this are:

  • IT orecchia, PT orelha "ear" ← Lat. auricula "little ear"; cf auris "ear"
  • IT ginocchio, PT joelho "knee" ← Lat. geniculum "little knee"; cf genu "knee"
  • PT ovelha "sheep" ← ouicula "little sheep"; cf ouis "sheep"
  • IT muscolo "muscle" ← musculus "little mouse/rat"; cf mus "mouse/rat"
  • Lat. stella "star" ← Proto-Italic *stēr-la "little star"; cf Greek astḗr "star"
  • Lat. oculus "eye" ← PIE *h₃ókʷ-e-lós "little seer", "little sighter"; cf Greek ṓps "eye"

I'm listing Italian and Portuguese examples for my own convenience, but they pop up in almost every Romance language.)

[–] fxomt@lemm.ee 2 points 2 weeks ago (1 children)

Your comments on these posts are always great, i wish i could pin them :)

[–] lvxferre@mander.xyz 2 points 2 weeks ago
[–] BrundleFly2077@sh.itjust.works 2 points 2 weeks ago

You’re a champion. Subscribed 5eva.

[–] Justas@sh.itjust.works 2 points 2 weeks ago

Lithuanian uses lęšis for both.