this post was submitted on 09 Jan 2025
599 points (99.2% liked)
Dungeons and Dragons - Memes and Comics
3859 readers
1 users here now
A community for Dungeons and Dragons Memes and Comics
/c/DnD Network Communities
- Dungeons and Dragons
- Dungeons and Dragons - Art
- DM Academy
- Dungeons and Dragons - Homebrew
- Dungeons and Dragons - AI
- Dungeons and Dragons - Looking for Group
Rules (Subject to Change)
- Be a Decent Human Being
- Credit OC content (self or otherwise)
- When posting OC comics please tailor your title to adhere to the following format*:
"Title" - [Comic Name]
e.g. "Krak of Dawn" - [Swords Comic]
*Does not apply to memes
- Posts must have something to do with Dungeons and Dragons and be in a meme format or a comic
- Zero tolerance for Racism/Sexism/Ableism/etc.
- No NSFW content
- Abide by the rules of lemmy.world
founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
Just quoting the first paragraph:
If there's a part that references brainfarts, please quote it
Or is that what you think dialects are?
Quick edit:
Wait...
That's not what you meant you think the "between different languages" just means one word substitutions?!
I can see why someone would be wrong in that way, so if that's what happened I might be able to clear this up.
it can be single-word. my grandparents would switch out of dialect when talking to each other about more modern things, only to drop back to it when changing topic, or indeed just forgetting a word in "modern". it is very obvious in a situation like that that not only are people using a different word, they are switching mental framework in order to remind themself. it's also different to word-blindness or whatever it's called, where you can't recall what something is called at all. they are seemingly closely related but after having spent time with people who have one or both of these things happen fairly commonly, they are different.
Multiple people have said that's how they use the phrase...
And maybe it is evolving into that...
But no one has provided a link that backs it up, and definitely not that any that says that was the original meaning.
Hi, linguist by degree, app admin by trade
Code-switching as defined by wikipedia is cool but I learned it with examples like loaned words becoming permanent between languages being one of the major reasons for "code-switching". Worth noting you rarely see this behavior online comparatively, mostly because of prescriptivist assholes like you that insist they know the entire definition of a word. You're a lot more likely to hear code-switching than see it. The provided example (someone asking for the salt in another language) counts.
Here's a link since you can't possibly comprehend being so unbearably wrong on the internet without a link. https://www.britannica.com/topic/code-switching
That's a good article!
It backs up everything I've been saying and absolutely nothing you just said.
Thanks for linking it
Quick edit:
I suggest you read the whole thing, but it's literally in the first sentence:
Having a brain fart is not a "social context or conversational setting".
Oh so you're just a complete dumbass lmao blocked