Ask Lemmy
A Fediverse community for open-ended, thought provoking questions
Please don't post about US Politics.
Rules: (interactive)
1) Be nice and; have fun
Doxxing, trolling, sealioning, racism, and toxicity are not welcomed in AskLemmy. Remember what your mother said: if you can't say something nice, don't say anything at all. In addition, the site-wide Lemmy.world terms of service also apply here. Please familiarize yourself with them
2) All posts must end with a '?'
This is sort of like Jeopardy. Please phrase all post titles in the form of a proper question ending with ?
3) No spam
Please do not flood the community with nonsense. Actual suspected spammers will be banned on site. No astroturfing.
4) NSFW is okay, within reason
Just remember to tag posts with either a content warning or a [NSFW] tag. Overtly sexual posts are not allowed, please direct them to either !asklemmyafterdark@lemmy.world or !asklemmynsfw@lemmynsfw.com.
NSFW comments should be restricted to posts tagged [NSFW].
5) This is not a support community.
It is not a place for 'how do I?', type questions.
If you have any questions regarding the site itself or would like to report a community, please direct them to Lemmy.world Support or email info@lemmy.world. For other questions check our partnered communities list, or use the search function.
Reminder: The terms of service apply here too.
Partnered Communities:
Logo design credit goes to: tubbadu
view the rest of the comments
Well that just sucks. So if you’re a die hard fan of [anime name] and happen to be European how would you find something close to the source material?
I noticed that “creative liberty” first with the Dragonball series. I grew up watching the dubbed versions then one day discovered a little import store that sold tapes of the series with the original dialogue subtitled into English. There were a noticeable amount of differences in the story and it was slightly mind blowing to me at the time.
It's not exactly what you're looking for but the website https://animelon.com lets you use English and Japanese subtitles at the same time. And you can look at definitions of individual words. It is probably only useful if you are beyond a beginner level though.
I think using Japanese subtitles would be the way to go in general assuming you can read them but have trouble with listening.
So I’m old as fuck… did the horriblesubs scene die? They were a bunch of die hard fans encoding subs with direct translations. I appreciated them so much for Knocking on Heavens Door and the complete Cowboy Bebop series 🥹
All HorribleSubs did was rip directly from Crunchyroll, they didn't do any encoding or translations themselves. And yes they shutdown a few years ago but were immediately replaced by SubsPlease who do the same thing.
Well shit TIL… thanks for the intel friend 🙏🏾
I don't think it's possible to get close to the original other than learning the original source language. I'd think this goes for English books/movies translated to Japanese, too.