this post was submitted on 07 Mar 2024
13 points (100.0% liked)
askchapo
22846 readers
195 users here now
Ask Hexbear is the place to ask and answer ~~thought-provoking~~ questions.
Rules:
-
Posts must ask a question.
-
If the question asked is serious, answer seriously.
-
Questions where you want to learn more about socialism are allowed, but questions in bad faith are not.
-
Try !feedback@hexbear.net if you're having questions about regarding moderation, site policy, the site itself, development, volunteering or the mod team.
founded 4 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
So what it appears to say is
直典紫砂
Which translates roughly to a brand name that kind of translates to perfectly straight 直典 and purple sand 紫砂. I'm guessing at the time purple sand was some kind of fancy material that made that pot more valuable? I have no idea.
*Edit: Apparently purple sand refers to sand with Quartz in them. So, I guess it is higher quality?
宜興 not 直典. it's a place.
Ah, thanks my Chinese isn't the best. Just trying to help out :)