this post was submitted on 18 Jun 2025
35 points (94.9% liked)

CasualEurope

275 readers
13 users here now

A laid back community for good news, pictures and general discussions among people living in Europe.

Topics that should not be discussed here:

Other casual communities:

Language communities

Cities

Countries

founded 2 weeks ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] huppakee@feddit.nl 5 points 1 day ago (1 children)

In dutch you have beside natuurkunde (physics) and scheikunde (chemistry) also for example bestuurskunde (government) and bedrijskunde (business) so it in a lot of scientific disciplines, but putely the -kunde part better translates to knowledge of a skill (wij kunnen = we can), than science in general. I don't know Latin or ancient Greek but I guess it's the germanic counterpart of -logy in psychology and technology. In that case it could be like knowlogy, which sounds cool, but I am no expert.

[–] FundMECFSResearch@lemmy.blahaj.zone 2 points 1 day ago (1 children)

for the etymology of the -logy root

word-forming element meaning "a speaking, discourse, treatise, doctrine, theory, science," from Medieval Latin -logia, French -logie, and directly from Greek -logia, from -log-, combining form of legein "to speak, tell;" thus, "the character or deportment of one who speaks or treats of (a certain subject);" from PIE root *leg- (1) "to collect, gather," with derivatives meaning "to speak (to 'pick out words')."

[–] huppakee@feddit.nl 2 points 1 day ago

That is definitely different. Kunde comes from the verb to can so it is more like ability I guess.

'familiarity with, knowledge of matters' (now mainly used as the right-hand part of compounds indicating a field of study or scientific discipline)''' and 'proficiency in a subject, science or in general'