this post was submitted on 25 Jan 2024
42 points (100.0% liked)

askchapo

22766 readers
333 users here now

Ask Hexbear is the place to ask and answer ~~thought-provoking~~ questions.

Rules:

  1. Posts must ask a question.

  2. If the question asked is serious, answer seriously.

  3. Questions where you want to learn more about socialism are allowed, but questions in bad faith are not.

  4. Try !feedback@hexbear.net if you're having questions about regarding moderation, site policy, the site itself, development, volunteering or the mod team.

founded 4 years ago
MODERATORS
 

I saw some people on Reddit discussing whether someone was being orientalist, and I agreed they were simply by using the phrase "zen-like concentration". I'm not offended by them using this term, I just find it stupid. "Zen-like" has absolutely no meaning, but gives an air of eastern spirituality and mysticism. I personally think you should only be able to use that phrase if you can give a detailed and verifiable explanation about the differences between zen-like concentration, huayan-like concentration, mahasthabir nikaya-like concentration, and chan-like concentration, as well as recognize that the last one is exactly the same as zen.

And why is it only ever "zen-like"? I'm sure everyone would find it strange if Asians suddenly started to use the terms "seventh day adventism-like" or "independent fundamentalist baptist-like" to refer to the elements of American culture they find exotic.

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] YearOfTheCommieDesktop@hexbear.net 6 points 9 months ago* (last edited 9 months ago) (1 children)

the "seventh day adventism" example would only make sense if seventh day adventists were known for their emphasis on meditation. Its kind of a cringe loaner word but idk if I'd go so far as to say it's completely meaningless like the examples you give, or outright orientalist

[–] Umechan@hexbear.net 8 points 9 months ago* (last edited 9 months ago) (2 children)

I've seen people use it in a context that has nothing to do with meditation or calm. The example I saw was about bartending. Maybe it's not always orientalist, but I think it can often be. For example, I once saw some place describe the Japanese word "genki", which means to be well or in good health, as being a zen-like state of mind. At that point, you may as well call it a "seventh day adventism-like state of mind", because both terms are meaningless in this context.

[–] YearOfTheCommieDesktop@hexbear.net 10 points 9 months ago

yeah saying genki = zen seems actually orientalist to me lol, in addition to being meaningless drivel

[–] Erika3sis@hexbear.net 5 points 9 months ago* (last edited 9 months ago)

"genki" ... as being [in] a zen-like state of mind

Right now I am in a genki (Zen-like) state of pissing myself laughing

As the Zen masters (some type of martial art I think) of Chi... Kor... no, Japan would put it, this is cringe sugiru (def. "to be in excess; to be un-Zen-like")

Edit: seriously though, if whoever wrote that wanted to play into oriental exoticization, then genki literally means "fundamental qi", doesn't it? The term originates in Chinese cosmology, so why drag Zen into this at all?