this post was submitted on 02 Mar 2024
163 points (97.7% liked)

Ask Lemmy

26890 readers
1656 users here now

A Fediverse community for open-ended, thought provoking questions

Please don't post about US Politics. If you need to do this, try !politicaldiscussion@lemmy.world


Rules: (interactive)


1) Be nice and; have funDoxxing, trolling, sealioning, racism, and toxicity are not welcomed in AskLemmy. Remember what your mother said: if you can't say something nice, don't say anything at all. In addition, the site-wide Lemmy.world terms of service also apply here. Please familiarize yourself with them


2) All posts must end with a '?'This is sort of like Jeopardy. Please phrase all post titles in the form of a proper question ending with ?


3) No spamPlease do not flood the community with nonsense. Actual suspected spammers will be banned on site. No astroturfing.


4) NSFW is okay, within reasonJust remember to tag posts with either a content warning or a [NSFW] tag. Overtly sexual posts are not allowed, please direct them to either !asklemmyafterdark@lemmy.world or !asklemmynsfw@lemmynsfw.com. NSFW comments should be restricted to posts tagged [NSFW].


5) This is not a support community.
It is not a place for 'how do I?', type questions. If you have any questions regarding the site itself or would like to report a community, please direct them to Lemmy.world Support or email info@lemmy.world. For other questions check our partnered communities list, or use the search function.


Reminder: The terms of service apply here too.

Partnered Communities:

Tech Support

No Stupid Questions

You Should Know

Reddit

Jokes

Ask Ouija


Logo design credit goes to: tubbadu


founded 1 year ago
MODERATORS
 

What are some (non-English) idioms, and what do they mean (both literally and in context)? Odd ones, your favorite ones - any and all are welcome. :)

For example, in English I might call someone a "good egg," meaning they're a nice person. Or, if it's raining heavily, I might say "it's raining cats and dogs."

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] tubbadu@lemmy.kde.social 11 points 8 months ago* (last edited 8 months ago) (2 children)

In Piedmontese (northern Italian dialect):

"To be mounted over squared ball bearing" = to be really strange, not as other people

"Horse brand" = a product of an unknown low quality brand

"To beat the goat" = throw a tantrum

[–] kpaniz@lemmy.world 7 points 8 months ago (1 children)

Italian here (Veneto) How do you say it in your dialect? The ball bearing one. I really can't translate it myself into something that could make sense to me.

[–] tubbadu@lemmy.kde.social 13 points 8 months ago

"esse montà 'n sle bije quadre", and the literal translation in italian is "essere montato sulle biglie (cuscinetti a sfera) quadre"

[–] SkippingRelax@lemmy.world 3 points 8 months ago

Also from Piemonte I've never heard the horse brand one but "three hens brand" was used regularly when I was a kid.

My favourite though is "Coma na barca ant el bòsch", like a boat in the woods