this post was submitted on 10 Dec 2024
106 points (100.0% liked)

chapotraphouse

13594 readers
637 users here now

Banned? DM Wmill to appeal.

No anti-nautilism posts. See: Eco-fascism Primer

Slop posts go in c/slop. Don't post low-hanging fruit here.

founded 4 years ago
MODERATORS
 

Murder makes the intent sound more petty; less important, more personal, and less political than it really is

Assassination indicates political intent and societal effect, and even a sketchy history of skeletons behind the assassinated that led to this

But the cultural hegemonic capitalist lib and con media don't wanna hear anything about such history.

you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] dsilverz@thelemmy.club 21 points 1 week ago (1 children)

As a Brazilian, this makes me wonder what would be the equivalent terms in Portuguese, because "murder" translates to "assassinato" and "assassination" also translates to "assassinato".

[–] PortugueseDragon@hexbear.net 10 points 1 week ago (1 children)

"Homicídio", at least in Portugal

[–] dsilverz@thelemmy.club 9 points 1 week ago

Isn't "homicídio" more like a broad term which includes unintentional deaths (which we'd call as "homicídio culposo")?

Both of the terms "murder" and "assassination" imply intention, with the intention behind an "assassination" being a political/ideological one rather than the intention behind a "murder" (which would be more personally-oriented intentional homicide).

My question is because I can't remember of a Portuguese term that carries a political/ideological sense when referring someone killing another. Portuguese-speaking media outlets here in Brazil often use "morte" e "assassinato" interchangeably, even though "morte" is an even-broader term referring to "death".

Perhaps the Brazilian media lacks an equivalent word, too. "Globo" (one of the major media outlets here), for example, is using the term "assassinato":

Screenshot from a Brazilian news headline at Globo

Even UOL, another major media outlet which is said to be more left-leaning, is also using the term "assassinato":

Screenshot from another Brazilian news headline at UOL

So, as the OP said, these headlines, especially in Portuguese, "makes it sound unwarranted".