this post was submitted on 07 Jan 2025
770 points (99.1% liked)

People Twitter

5456 readers
527 users here now

People tweeting stuff. We allow tweets from anyone.

RULES:

  1. Mark NSFW content.
  2. No doxxing people.
  3. Must be a pic of the tweet or similar. No direct links to the tweet.
  4. No bullying or international politcs
  5. Be excellent to each other.
  6. Provide an archived link to the tweet (or similar) being shown if it's a major figure or a politician.

founded 2 years ago
MODERATORS
 
top 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] ad_on_is@lemm.ee 2 points 26 minutes ago

My dick hurts (Bosnian, Serbian, Croatian)

[–] teslasaur@lemmy.world 2 points 29 minutes ago* (last edited 16 minutes ago) (1 children)

Like water on a goose - Swedish

Just thought of one that takes a bit of explanation. In Swedish, much like German, words are joined to create longer words. Such as smörgåsbord(sandwich table). The smurfs in Swedish are therefore called gammelsmurfen (old smurf), "anything"smurfen. Because of this, people jokingly say "intressesmurfen antecknar" ( interest smurf is taking notes) to indicate that they don't care about what somebody is saying

[–] The_Picard_Maneuver@lemmy.world 1 points 22 minutes ago

This may be the least vulgar one yet, lol

[–] Kolanaki@yiffit.net 2 points 36 minutes ago

Layeth thine eyes upon my field of fucks and behold that it is barren.

[–] nomecks@lemmy.wtf 4 points 1 hour ago* (last edited 1 hour ago)

Not my circus, not my monkeys. (English)

[–] TheGreenGolem@lemmy.dbzer0.com 3 points 1 hour ago* (last edited 58 minutes ago)

"I shit on it!" ("Szarok rá!") - in Hungarian.

Besides that just "I don't care." ("Nem érdekel.")

Maybe "Not even the dog cares, who lives in/at the shooting range." ("Lőtéri kutyát nem érdekli.") But it's more like for situations where you want to express, that nobody cares.

[–] DeaDvey@lemmy.ml 2 points 1 hour ago

Zero fucks given about this post. /s

[–] jotadeo@lemmy.world 6 points 3 hours ago

There are more vulgar ones in Spain:

Me la suda ("la" refers to "la polla"): It makes my dick sweat

Me la pela: It peels my dick

Me importa una mierda: That matters a shit to me

Obviously, this last one is closer to "I don't give a shit," but it's essentially the same sentiment.

[–] Hossenfeffer@feddit.uk 5 points 7 hours ago (1 children)

n. I couldn't give a flying fuck (English English)

[–] nomecks@lemmy.wtf 3 points 1 hour ago

I don't give a rat's ass!

[–] clutchtwopointzero@lemmy.world 9 points 10 hours ago

One of the ways to say in Brazilian Portuguese: "estou cagando e andando"

Literally, "I am shitting and walking (simultaneously)"

[–] lefixxx@lemmy.world 13 points 12 hours ago* (last edited 12 hours ago) (1 children)

Greek Yeah I know of that phrase but it's not really used. It's as funny in Greek as it is in English.

Most common is "on my balls", the short version of I am writing it/him/her on my balls. Implying that you care so little you have the name of it/him/her written on your balls. Yeah it does t make much sense.

The lighter version (you would see in subtitles for example) is "to me there is no nail being burned". I don't know where it comes from. Must be something to do with nails being left behind when you burn wooden structure.

Edit: oh I remembered another; "I shat myself".

[–] varnia@lemm.ee 2 points 10 hours ago

Or a simple "Na" while pointing to your nether region will do as well.

[–] Rooty@lemmy.world 17 points 14 hours ago* (last edited 14 hours ago)

"My dick hurts" - various west Balkan languages.

[–] barnaclebutt@lemmy.world 4 points 11 hours ago (1 children)

It's me sausage actually. And it doesn't mean no fucks given, rather it is all the same to me.

[–] twei@discuss.tchncs.de 2 points 7 hours ago

Not really, that would translate to "Es ist ich-wurst"

[–] DesertHermit@lemmy.world 6 points 15 hours ago

Swearing in Greece and across most of the whole region is hilarious. The actual "I don't care"/"zero fucks given" phrase is to write something on your balls or dick.

So many sayings are mother/whore/balls/dick based - not offensive phrases, just common sayings.

[–] Klnsfw@lemmynsfw.com 19 points 20 hours ago (1 children)

Also in French: "it touches one (ball) without moving the other"

[–] Bourff@lemmy.world 5 points 14 hours ago

As famously said by a former president of the country.

[–] SkunkWorkz@lemmy.world 22 points 23 hours ago (4 children)

I’m Dutch. Never heard of that phrase. They probably mean “It can rust on my ass” “‘t kan me aan mijn reet roesten” still never heard people using that. Is probably regional.

[–] InFerNo@lemmy.ml 2 points 9 hours ago

Flemish: kan mij geen reet schelen

load more comments (2 replies)
[–] bpt11@sh.itjust.works 128 points 1 day ago (3 children)

Flowers on my dick and bees all around is so mysterious

[–] dohpaz42@lemmy.world 37 points 1 day ago (1 children)

It was all the buzz in those days!

Honey, stick around; I’ve got more where those came from.

load more comments (1 replies)
load more comments (2 replies)
[–] sugar_in_your_tea@sh.itjust.works 71 points 1 day ago (2 children)

Not as obviously cool as the above, but I always liked the way Tagalog (Philippines) works: wala akong pakialam. Literally translated, it's just "I don't care," but there's a layer of passive-aggressiveness that can make it really offensive.

Hopefully interesting grammar lessonIn the Philippines, politeness is a really big deal, so big they have multiple layers to it:

  • add "ho" - use for someone around your age to make the sentence polite
  • add "po" - use for someone of higher status or age to make the sentence polite
  • use plural form of you - makes anything more polite, and must be used w/ "po" with the elderly or people deserving/expecting respect

There are also pretty strict, unspoken rules about what is appropriate and what's not appropriate to say in public.

Tagalog also uses prefixes to verbs for conjugation with separate prefixes for different uses of the same verb (e.g. physical action vs "internal" action, group action, habitual action, etc). The prefix here is "paki" (turns things into a request), and the verb is "alam" (to know). Literally translated, it means something like "please inform me," though you could use other ways to communicate the same thing. My point here though is that "paki-" makes the request super polite.

To break it down: "wala" (Nothing, don't have) "ako(ng)" (I, me), "paki-" (polite request), "-alam" (to know).

Basically, that construction throws out the entire culture of politeness while blatantly saying you don't want anything to do with knowing about whatever that is. In many contexts, it's more offensive than swearing at the person.

[–] Gradually_Adjusting@lemmy.world 29 points 1 day ago (1 children)

I love this. The closest I've come in English is replying to a huge angry text rant with "Unsubscribe"

[–] vaultdweller013@sh.itjust.works 4 points 14 hours ago

I feel like you can get somewhat close with some english speaking cultures, youd be surprised how pissy folks from the South get when you respond to their passive aggressive BS with curt but utterly impolite responses.

load more comments (1 replies)
[–] thawed_caveman@lemmy.world 23 points 1 day ago (5 children)
  1. I slap my balls on it (French)

If that one sounds weird, the translation misses the point that it's a masturbation reference. It should be "i beat my balls to it". Compare with "je m'en branle", litterally "i jack to it"

[–] Tuxman@sh.itjust.works 15 points 1 day ago* (last edited 1 day ago) (2 children)

I think it was a translation of « je m’en bats les couilles »

(Which would translate more to "I slap my balls OF it")

Ball grammar today… who would’ve thunk 😅

load more comments (2 replies)
load more comments (4 replies)
[–] Yerbouti@sh.itjust.works 19 points 1 day ago (1 children)

This is why I'm still on the Internet.

load more comments (1 replies)
[–] lauha@lemmy.one 26 points 1 day ago (5 children)

Less vulgar finnish version

"Kiviäkin kiinnostaa."

i.e. rocks are also interested (about that subject)

load more comments (5 replies)
[–] Diplomjodler3@lemmy.world 64 points 1 day ago (13 children)

More fitting would be German "das geht mir am Arsch vorbei" "it passes me by the ass".

load more comments (13 replies)
[–] tracker@sh.itjust.works 39 points 1 day ago (5 children)

How about the Brazilian “I am shitting and walking” (cagando e andando), similar to a horse or donkey that shits while walking and pulling a cart, like it is nothing, without a care in the world…

[–] robocall@lemmy.world 2 points 14 hours ago

similar to a horse or donkey that shits while walking and pulling a cart, like it is nothing, without a care in the world

I appreciate the imagery.

load more comments (4 replies)
[–] Murkbeard@lemmy.world 16 points 1 day ago (1 children)

Danish: "Det rager mig en papand"

Lit. "That fondles me (like) a cardboard duck."

[–] Zacryon@feddit.org 1 points 9 hours ago

What is a cardboard duck and how has it got this meaning?

[–] ArcaneGadget@lemmy.world 16 points 1 day ago

It concerns me (like) a cardboard-duck. (Danish)

[–] inlandempire@jlai.lu 43 points 1 day ago* (last edited 1 day ago) (2 children)

I'd say french je m'en bat les couilles is technically "I slap my balls with it"

load more comments (2 replies)
load more comments
view more: next ›